DIVELA ft. Hatsune Miku - Soko ni Inochi wa Arimasu ka. [そこに命はありますか。]



そこに命はありますか。 // Soko ni Inochi wa Arimasu ka.

NicoVideoYouTube


Musique, paroles et tuning : DIVELA
Illustration : Shirayuki Towa
Vocal : Hatsune Miku



Traduction : LJ Tatoon
Révision : ElcoUsagi



NOTES :





Paroles

君は一枚紙を見せた
綺麗に並んだ文字の束
「歌にも命はあるんだ」と
自分によく教えてくれた
私はその意味など知らずに
ただひたすらに歌い続けた
望んだような声は出なくて
君を困らせた

次も次の日もまた
私は歌を歌い続けた
同じところで躓きながら
何度も言葉を重ねた
躓くことも次第に減った
君は「よく頑張ったね」と_______

その時確かに感じた鼓動は
私の中に生まれた『心』でしょうか?
旋律をなぞるキカイの声
静かに揺れてる瞳の中

君は時々本を見せた
綺麗に並んだ文字の束
「人にも命はあるんだ」と
自分によく教えてくれた
私はその意味をよく知った
いつかそれが終わる日が来ると
そしてもう二度と
目を覚ますことも無いと

そこに命があるの?
それが人を動かしてるの?
「当たり前だろ」君は笑った
この先もずっと君のそばで
歌いたかった 歌いたかった
でもそれは叶わないんだ

その時確かに軋んだ歯車
私の中で藻掻いてる『心』の音
旋律をなぞるキカイの声
静かに揺れてる瞳の中

もう君のメロディ間違えずに歌えるよ
だからいつもの いつものように
くしゃくしゃと頭撫でてよ
初めての声 君を呼ぶ声
今も覚えていますか?

やがて歌は大空を越え飛び立って
いつかくれた君の元へ届いてゆく
私がいつの日か壊れたって
君の歌はずっと
瞳の中 彼方 深く
kimi wa ichimai kami wo miseta
kirei ni naranda moji no taba
"uta ni mo inochi wa arun da" to
jibun ni yoku oshiete kureta
watashi wa sono imi nado shirazu ni
tada hitasura ni utaitsuzuketa
nozonda you na koe wa denakute
kimi wo komaraseta

tsugi mo tsugi no hi mo mata
watashi wa uta wo utaitsuzuketa
onaji tokoro de tsumazuki nagara
nandomo kotoba wo kasaneta
tsumazuku koto mo shidai ni hetta
kimi wa "yoku ganbatta ne" to_______

sono toki tashika ni kanjita kodou wa
watashi no naka ni umareta "kokoro" deshou ka?
senritsu wo nazoru kikai no koe
shizuka ni yureteru hitomi no naka

kimi wa tokidoki hon wo miseta
kirei ni naranda moji no taba
"hito ni mo inochi wa arun da" to
jibun ni yoku oshiete kureta
watashi wa sono imi wo yoku shitta
itsuka sore ga owaru hi ga kuru to
soshite mou nidoto
me wo samasu koto mo nai to

soko ni inochi ga aru no?
sore ga hito wo ugokashiteru no?
"atarimae daro" kimi wa waratta
kono saki mo zutto kimi no soba de
utaitakatta utaitakatta
demo sore wa kanawanain da

sono toki tashika ni kishinda haguruma
watashi no naka de mogaiteru "kokoro" no oto
senritsu wo nazoru kikai no koe
shizuka ni yureteru hitomi no naka

mou kimi no Melody machigaezu ni utaeru yo
dakara itsumo no itsumo no you ni
kushakusha to atama nadete yo
hajimete no koe kimi wo yobu koe
ima mo oboete imasu ka?

yagate uta wa oozora wo koe tobitatte
itsuka kureta kimi no moto e todoite yuku
watashi ga itsu no hi ka kowaretatte
kimi no uta wa zutto
hitomi no naka kanata fukaku
Sur les feuilles de papier que tu me montrais,
Tout plein de lettres s’alignaient avec grâce.
“Les chansons aussi ont une âme”
C’est ce que tu m’as expliqué en détail.
Sans en avoir réellement compris le sens,
J’ai continué assidûment de chanter
La voix produite n’était pas à la hauteur,
C’était un problème pour toi...

Jour après jour, encore et encore,
Je n’ai fait que chanter ces chansons,
En trébuchant toujours aux mêmes écueils.
Après un nombre incalculable de paroles,
Il y avait de moins en moins d’imperfections.
“Je suis fier de toi” as-tu dit.

L’indéniable palpitation que je ressentais alors,
Était-ce le signe qu’un “cœur” naissait en moi ?
La voix mécanique récite la mélodie ;
Dans ses yeux s’agite une discrète lueur.

Sur le bouquin que tu me montrais parfois,
Tout plein de lettres s’alignaient avec grâce.
“Les gens aussi ont une âme”
C’est ce que tu m’as expliqué en détail.
J’étais bien consciente de ce que cela voulait dire :
Qu’arrive un jour, une vie s’arrête,
Et qu’ensuite, jamais plus,
La personne n’ouvrira les yeux.

Y a t-il un fantôme dans la machine ?
Est-ce que c’est ça qui meut les gens ?
“C’est certain” m’as-tu souri.
Dès lors, j’ai souhaité chanter,
Chanter pour toujours à tes côtés.
Hélas ce vœu n’aura pas été exaucé.

L’indéniable crissement d’engrenage d’alors,
C’était le son qu’un “cœur” en moi se contorsionnait.
La voix mécanique récite la mélodie ;
Dans ses yeux s’agite une discrète lueur.

Tu sais, je chante tes mélodies à la perfection maintenant.
Alors comme d’habitude, comme tu l’as toujours fait,
Caresse-moi la tête, tu veux bien ?
Ma voix des débuts, ma voix qui t'appelle,
T’en souviens-tu encore ?

Bientôt les chansons fileront vers les cieux.
Pourvu qu’un jour elles t’atteignent, là ou tu es.
Même si je finis par cesser d’exister,
Pour l’éternité, tes chansons demeurent
Au plus profond de mes yeux, et au delà.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire