愛を探して // Ai o Sagashite
YouTube
Musique, paroles & vidéo : Kikuo
Animation : si_ku.k
Vocal : Hatsune Miku
Animation : si_ku.k
Vocal : Hatsune Miku
Traduction & sous-titres : Kantaro176
Révision : ElcoUsagi, LJ Tatoon & Sillony
Karaoké & encodage : LJ Tatoon
NOTES :
Bonsoir !
La dernière publication de Kikuo présente sur sa chaîne pour l'heure et clairement, elle en jette. Je verrai bien ce genre de composition dans un ending d'animés. De plus, il y a toutes les sémantiques que j'apprécie dans les paroles. Du coup, ça s'herrisse tout seul, ça donne la chair de poule...
Il ne s'agit pas de la première, ni vraisemblablement la dernière fois où nous retrouvons le thème de l'enfant perdu (dans le trépas ?) qui est à la recherche d'une entité protectrice et aimante. Une sorte de perte de lucidité allant jusqu'à la frontière de la folie s'en suit, tellement que le petit être est omnibulé parce qu'il attend.
Après plusieurs lectures ainsi qu'avec l'animation de la vidéo, nous pourrions aussi retrouver une espèce de double signification, avec un côté biologique / cellulaire, comme un ovule qui attend d'être fécondé dans le noir (simple supposition).
Bonne écoute !
-Kanta'
Révision : ElcoUsagi, LJ Tatoon & Sillony
Karaoké & encodage : LJ Tatoon
NOTES :
Bonsoir !
La dernière publication de Kikuo présente sur sa chaîne pour l'heure et clairement, elle en jette. Je verrai bien ce genre de composition dans un ending d'animés. De plus, il y a toutes les sémantiques que j'apprécie dans les paroles. Du coup, ça s'herrisse tout seul, ça donne la chair de poule...
Il ne s'agit pas de la première, ni vraisemblablement la dernière fois où nous retrouvons le thème de l'enfant perdu (dans le trépas ?) qui est à la recherche d'une entité protectrice et aimante. Une sorte de perte de lucidité allant jusqu'à la frontière de la folie s'en suit, tellement que le petit être est omnibulé parce qu'il attend.
Après plusieurs lectures ainsi qu'avec l'animation de la vidéo, nous pourrions aussi retrouver une espèce de double signification, avec un côté biologique / cellulaire, comme un ovule qui attend d'être fécondé dans le noir (simple supposition).
Bonne écoute !
-Kanta'
Paroles
|
ぼくはどこにいるの ここはどこにあるの いつから夢の中 閉じ込められてるの きみはどこにいるの そこはどこにあるの いつから霧の中 迷い続けてるの 怖くて怯えた幼い日々が からっぽにうずくまる小さな頃が 喉の奥からはじける時は なぜだろう なぜだろう 楽しくて狂ったように笑ってしまうんだ ぼくはどこにいるの ここはどこにあるの いつから夢の中 彷徨い歩いてる きみはどこにいるの そこはどこにあるの いつから霧の中 迷い続けてるの 頭が壊れたきみのことを 夢の中でずっと待ってるから 抱きしめてよ 抱きしめてよ 抱きしめてほしくて 子どもの姿のままで待ってるよ ずっと ああ お願いお願い ずっと ずっと ずっと ずっと きみの愛が愛が愛が愛がほしくて 待っているんだ ずっと 夢の中でずっと 待ち続けてる ずっと 霧の中でずっと ああ 助けて 助けて ずっと ずっと ずっと ずっと きみの愛を愛を愛を愛を探して 迷ってるんだずっと 夢の中でずっと 見つからなくてずっと 霧の中でずっと 探しているんだずっと 迷っているんだずっと 愛が愛が愛が愛が・・・ ほしくて ずっと・・・ 子供の姿のままで 小さい頃のままで 抱きしめてほしくて 今日もまた 愛を探して |
boku wa doko ni iru no koko wa doko ni aru no itsu kara yume no naka tojikomerareteru no kimi wa doko ni iru no soko wa doko ni aru no itsu kara kiri no naka mayoitsuzuketeru no kowakute obieta osanai hibi ga karappo ni uzukumaru chiisana koro ga nodo no oku kara hajikeru toki wa naze darou naze darou tanoshikute kurutta you ni waratte shimaun da boku wa doko ni iru no koko wa doko ni aru no itsu kara yume no naka samayoi aruiteru kimi wa doko ni iru no soko wa doko ni aru no itsu kara kiri no naka mayoitsuzuketeru no atama ga kowareta kimi no koto o yume no naka de zutto matteru kara dakishimete yo dakishimete yo dakishimete hoshikute kodomo no sugata no mama de matteru yo zutto aa onegai onegai zutto zutto zutto zutto kimi no ai ga ai ga ai ga ai ga hoshikute matteirun da zutto yume no naka de zutto machi tsuzuketeru zutto kiri no naka de zutto aa tasukete tasukete zutto zutto zutto zutto kimi no ai wo ai wo ai wo ai wo sagashite mayotterun da zutto yume no naka de zutto mitsukaranakute zutto kiri no naka de zutto sagashiteirun da zutto mayotteirun da zutto ai ga ai ga ai ga ai ga hoshikute zutto kodomo no sugata no mama de chiisai koro no mama de dakishimete hoshikute kyou mo mata |
Où est-ce que je me trouve ? Quel est cet endroit ? Depuis combien de temps suis-je enfermé au beau milieu de ce rêve ? Où est-ce que tu te trouves ? À quel endroit est-ce ? Depuis combien de temps t’égares-tu au milieu de cette brume ? Les journées d’enfance lorsque j’étais en proie à la peur... Le temps où mon petit corps creux était recroquevillé en boule... Au moment où un son est venu tonner du fond de ma gorge... Je me demande pourquoi, je me demande pourquoi, Est-ce un rire de dératé qui est sorti ? Où est-ce que je me trouve ? Quel est cet endroit ? Depuis combien de temps Ai-je marché sans but ? Où est-ce que tu te trouves ? À quel endroit est-ce ? Depuis combien de temps t’égares-tu Au milieu de cette brume ? Toi qui as la tête qui s’était brisée, Puisque je t’attends toujours au beau milieu des rêves, Prends-moi dans les bras, prends-moi dans les bras Je veux que tu m’enlaces Je t’attends sous l’apparence d’un enfant Toujours et encore Aaah Je t’en supplie, je t’en supplie J’ai toujours voulu, voulu, voulu, voulu ton amour, ton amour, ton amour, ton amour C’est ainsi que je patiente, encore et toujours, Au beau milieu de ce rêve Je continue d’attendre, encore et toujours, Au milieu de ce brouillard Aaah Je t’en supplie, je t’en supplie J’ai toujours cherché, cherché, cherché, cherché, ton amour, ton amour, ton amour, ton amour C’est ainsi que je m’égare encore Au beau milieu de ce rêve, toujours et encore Même si je ne te trouve pas, encore et toujours, Au milieu de ce brouillard C’est ainsi que je te cherche encore C’est ainsi que je m’égare encore Je désire, désire, désire, désire, Ton amour Toujours et encore... Comme lorsque j’étais un enfant, Comme au temps où j’étais petit, Encore aujourd’hui, le "moi" qui aimerait Que tu prennes dans les bras, Est à la recherche d'amour |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire