MIMI ft. Hatsune Miku - Soshite Yoru to Tomoru [そして夜と灯る]



そして夜と灯る // Soshite Yoru to Tomoru

NicoVideoYouTube


Musique : MIMI
Illustration : Amamori Howa | 雨森ほわ
Ingé. son : Studio Onett | 佐藤主税
Vocal : Hatsune Miku



Traduction : LJ Tatoon
Sous-titres / Time : LJ Tatoon
Révision : Sillony, ElcoUsagi , Kantaro176, KagaLee
Clean vidéo : Kantaro176



NOTES :
L'image rappelle les festivals d’été au Japon, qui cette année n’ont pour la plupart pas lieu.
Les compositions de MIMI partagent toutes ces notes dansantes de piano, entre du classique contemporain et de la pop. Si vous aimez ce genre de rythme, je vous invite à écouter DJ Okawari, un de mes artistes favoris.

Analyse :
Dans cette chanson mélancolique, la chanteuse est une personne qui ressent peu d'émotions et qui lutte à comprendre ce qui émeut les gens. Elle est surprise par la beauté soudaine d'un feu d'artifice. Le texte semble dresser une comparaison entre la vie humaine et l'éclat d'un feu d'artifice. En un sens, les deux sont éphémères face à l'éternité, les deux naissent dans ce monde sans but particulier, et enfin, les deux peuvent laisser une impression durable sur ceux qui l'observent. Pas si mal, comme raison d'être.

Point trad' :
• Dans le texte original en japonais, il est écrit "ai" en lettres latines au lieu de kanjis ou kana. Cela peut signifier n'importe quel mot japonais qui se prononce ai, mais ce qui vient le plus vite à l'esprit est le mot amour 愛.

- LJ Tatoon



Paroles

宵の空に白い今日を 隠した
向かう 君が見つめてた

揺れる温度 返す言葉
木霊に手を振るだけ

爛天 夜の海へ馳せて征く
哀が aiが 融け灯るランプ
やがて傷と過去に吹かれても
消えないで 光る光の様に

聞こえない 寂しさに立ち止まって
仰ぐ空に咲き誇る熱よ
証明 鮮やかな宙の隅で
微かな温もりを感じたいだけ

ねぇ、今も 「フツウ」なコト
「フツウ」なaiの日々
が眩しくって 見れ…ないや

浮かぶ心象 昨日に残した
足あと ふたつだけ

心臓は明日も空っぽなんです
「痛い」は数多を数えるのに
誰も知れない問いかけの中
せめて息をさせてくれないか

大概分からないもんさ生涯
「居たい」って思える意味も歌も
一瞬を切り取った永遠に
小さな光が灯り続く様に

嗚呼、夜の海へ染まるほど
響け 天に咲き爆ぜる熱よ
終点 鮮やかな宙の隅で
微かな温さを忘れぬ様に
遠く照らす季節を繋いで征け
yoi no sora ni shiroi kyou wo kakushita
mukau kimi ga mitsumeteta

yureru ondo kaesu kotoba
kodama ni te wo furu dake

ranten yoru no umi e hasete yuku
ai ga ai ga toke tomoru Lamp
yagate kizu to kako ni fukarete mo
kienaide hikaru hikari no you ni

kikoenai samishisa ni tachidomatte
aogu sora ni saki hokoru netsu yo
shoumei azayaka na chuu no sumi de
kasuka na nukumori wo kanjitai dake

nee ima mo futsuu na koto
futsuu na ai no hibi
ga mabushiku tte mire…nai ya

ukabu shinshou kinou ni nokoshita
ashi ato futatsu dake

shinzou wa asu mo karappo nan desu
itai wa amata wo kazoeru no ni
daremo shirenai toikake no naka
semete iki wo sasete kurenai ka

taigai wakaranai mon sa shougai
itai tte omoeru imi mo uta mo
isshun wo kiritotta eien ni
chiisana hikari ga tomori tsuzuku you ni

aa yoru no umi e somaru hodo
hibike ten ni saki hazeru netsu yo
shuuten azayaka na chuu no sumi de
kasuka na nukusa wo wasurenu you ni
tooku terasu kisetsu wo tsunaide yuke
La crépuscule masque déjà la clarté du ciel d’aujourd’hui.
Tout en t’avançant, tu me regardais.

Température changeante.
Ma réponse, un simple mouvement de la main en écho.

Ciel éblouissant. Je me hâte vers l’océan nocturne.
Le chagrin, l’amour se consume en la flamme d’une lampe.
Même si le passé ne tardera pas à m’emporter avec mes blessures,
Illumine sans faiblir, comme une lumière.

Inaudible. Haut dans le ciel,
Une ardeur resplendissante fleurit et m’interrompt dans ma solitude.
Preuve. De ce bout de ciel fulgurant,
J’aimerais, ne serait-ce que ressentir une vague chaleur.

Tu sais, aujourd’hui encore, les choses “ordinaires”,
Le quotidien d’une romance “ordinaire”,
Sont si éblouissants que je ne peux les regarder.

Idée émergente.
Je ne laisse derrière que deux empreintes de la veille.

Demain encore mon coeur restera vide.
Même si les peines s’enchaînent l’une après l’autre,
Ne peut-on pas m’accorder un répit
Au milieu des problèmes insolubles ?

J’ai vécu sans comprendre la plupart des choses.
Le sens des rêves d’avenir, les chansons,
Ne durent qu’un infime instant face à l’éternité.
Comme une frêle lueur persistant à briller.

Retentis. Dans les cieux,
Une ardeur déploie ses pétales jusqu’en teindre le littoral nocturne.
Terminus.
Illumine au loin, va et traverse les saisons,
Comme pour ne jamais oublier la vague tiédeur de ce bout de ciel fulgurant.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire