MikitoP ft. Hatsune Miku - Sister



Sister

NicoVideoYouTube


Musique : みきとP mikitoP
Illustration : くまおり純 Kumaori Jun
Vocal : Hatsune Miku



Traduction : LJ Tatoon & ElcoUsagi
Sous-titres & Karaoke : LJ Tatoon
Révision : Kantaro176
Encodage : LJ Tatoon
Aide traduction : MusicalRaichu



NOTES :
「Que disent-ils que tu as de différent de moi ?」
Citation de mikitoP dans la description de la vidéo originale

Il était temps ! La première chanson de mikitoP sur la chaîne, et bien heureusement pas la dernière (oui je m’y engage en écrivant ces mots) !

Avec cette composition apaisante sur la forme, on aborde le thème plutôt tabou de la comparaison dans le cadre familial. La narratrice décrit avec admiration et jalousie les talents de sa sœur, dans ce qui ressemble à une lettre adressée à cette dernière.
On comprendra en étudiant le texte que malgré le respect et l’amour, une rancœur existe chez la narratrice. C’est ainsi une relation parsemée de non-dits et de ressentiments, qui vient contraster la mélodie tout-à-fait paisible, comme c’est souvent le cas chez mikitoP
Par rapport à l’illustration, mon interprétation est que la narratrice est la fille en bleu, que l’on voit de dos comme à la 3e personne, et qui fait face à sa sœur en jaune, au look peut-être plus “fashion”.

Note : Vers la fin de la chanson, les lyrics “Your my Sister” peuvent ressembler d’abord à de l’anglais mal transcrit, mais avec un peu de charité interprétative, on peut y voir un double sens : “Your (Sister,) My Sister”.

Je tiens à remercier ElcoUsagi pour sa participation et ses conseils sur la traduction. Grand merci aussi à Kantaro176 pour m’avoir enseigné toutes les ficelles du métier, et merci à Raichu, traducteur anglais pour son coup de main sur certaines parties de la chanson !

-LJ Tatoon



Paroles

ため息 もう 何度目 かな
あなた 抱いた ジェラシー

東京 で好き勝手 してる
あなた は 私の シスター
顔も 良くて 才能も あって
自由な 私のシスター

だから
気づいてないフリしていたのかな
あなたが描く 素晴らしい日々
どれだけ私 涙 流しても
あなたにすべて 奪われてく

父親の食事をつくってる
私はあなたのシスター
愚痴も吐かず 信頼もされて
真面目な あなたのシスター
あなたのシスター

だから
もう大丈夫 そっとしておいて
死ぬまで過ごす 囚われの日々
あなたと私 何が違うっていうの
今すぐここを 逃げ出したい

笑ってる 映写機の小さな影
儚くも 繋がっていたことに
こころ揺さぶられてしまう

だから
気づいてないフリしてあげるよ
あなたが描く 素晴らしい日々
どれだけ私 涙ながしても
あなたにすべて 奪われてく

Your my Sister
Your my Sister

ため息 もう何度目かな
あなたの涙はどうして
tameiki mou nandome kana
anata ni idaita jerashii

toukyou de sukigkatte shiteru
anata wa watashi no shisutaa
kao mo yokute sainou mo atte
jiyuu na watashi no shisutaa

dakara
kizuitenai furi shiteita no kana
anata ga egaku subarashii hibi
dore dake watashi namida nagashite mo
anata ni subete ubawareteku

chichioya no shokuji wo tsukutteru
watashi wa anata no shisutaa
guchi mo hakazu shinrai mo sarete
majime na anata no shisutaa
anata no shisutaa

dakara
mou daijoubu sotto shite oite
shinu made sugosu toraware no hibi
anata to watashi nani ga chigau tte iu no
ima sugu koko wo nigedashitai

waratteru eishaki no chiisana kage
hakanaku mo tsunagatte ita koto ni
kokoro yusaburarete shimau

dakara
kizuitenai furi shite ageru yo
anata ga egaku subarashii hibi
dore dake watashi namida nagashite mo
anata ni subete ubawareteku

Your my Sister
Your my Sister

tameiki mou nandome kana
anata no namida wa doushite
Combien de fois déjà ai-je soupiré
De jalousie à ton égard ?

Allant à ton gré dans Tokyo,
C’est toi, ma sœur.
La douceur de tes traits, ton savoir-faire,
C’est ta spontanéité, ma sœur.

Alors,
Pensais-tu vraiment que je ne voyais pas
Le quotidien merveilleux que tu te traces ?
En dépit de combien coulent mes larmes,
Tu continues de tout me ravir.

Préparant le repas de notre père,
C’est moi, ta sœur.
Docile et de confiance,
C’est l’assiduité de ta sœur,
Ta sœur.

Alors, Ça ira ainsi, laissons les choses comme telles.
Jusqu’au temps de ma mort, mon quotidien sera captif.
Que disent-ils que tu as de différent de moi ?
Je veux m’enfuir d’ici tout de suite.

Une petite ombre sourit sur le projecteur.
Ce qui nous liait, si éphémère,
Fait trembler mon cœur

Alors,
Pour toi je ferai comme si je ne voyais pas
Le quotidien merveilleux que tu te traces.
En dépit de combien coulent mes larmes,
Tu continues de tout me ravir.

Your my Sister
Your my Sister

Combien de fois déjà ai-je soupiré ...
Pourquoi tes larmes coulent-elles ?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire