ゆきうさぎ // Yuki Usagi
Lapin des Neiges
NicoVideo
NicoVideo
Musique et paroles : OSTER project
Illustration et vidéo : Yuki
Vocal : MEIKO
Illustration et vidéo : Yuki
Vocal : MEIKO
« Un lapin fait de neige ne peut pas vivre au creux de mains chaudes. Si mon bonheur n'est pas compatible avec le sien, peu importe nos sentiments forts, nous ne pouvons pas être ensemble, voilà le genre de chanson que c'est. Snif. »
Traduction & Karaoke : ElcoUsagi
Sous-titres : Kantaro176
Révision : Kantaro176 & MSunburst
Encodage : Nyle
Cette chanson m'a toujours beaucoup touchée, je suis heureuse de pouvoir enfin vous la présenter ! Elle aura peut-être le mérite de vous rafraîchir.
J'attends vos théories sur la voiture bleue !
-Elco
Sous-titres : Kantaro176
Révision : Kantaro176 & MSunburst
Encodage : Nyle
Cette chanson m'a toujours beaucoup touchée, je suis heureuse de pouvoir enfin vous la présenter ! Elle aura peut-être le mérite de vous rafraîchir.
J'attends vos théories sur la voiture bleue !
-Elco
Kanji
凍てつく夜の小道
真っ白な雪のうさぎと
手を取り合って歩く
あの日のことを想う
薄明かりの中
吐息までも
お互い良く見える距離で
君は僕の頬を撫でる
そっと息をひそめ
笑い合った温もりは
廻る星の環の下で
ふわり 夢に消えた
大きな音と共に
通り過ぎた青い車は
詰め込んだ思い出を
一緒に連れ去ってゆくから
あの瞬間から
何かが違うの
こんなに近くにいるのに
どうして君に触れないの
冷たい涙が
滲み出して止まらない
溶け始めた透明な冷気が
この胸に突き刺さる
痩せた君の体を
この手で支えることさえ
僕には許されないまま
やがて 夜明けが来る
朝の陽射しの中も
温かな手の中も
どれひとつ
君の居場所になれないまま
今君は何処にいるの
気づいていたんだ
交わることのない道を
歩んでいた二人の幸せは
触れ合うことは出来ない
遠い空の果て
届くことはないけれど
変わらずに君の事を
愛してるよ
さよなら
Romaji
Itetsuku yoru no komichi
Masshiro na yuki no usagi to
Te o tori atte aruku
Ano hi no koto o omou
Usu akari no naka
Toiki made mo
Otagai yoku mieru kyori de
Kimi wa boku no hoho o naderu
Sotto iki o hisome
Warai atta nukumori wa
Mawaru hoshi no wa no shita de
Fuwari yume ni kieta
Ooki na oto to tomo ni
Toori sugita aoi kuruma wa
Tsume konda omoide o
Issho ni tsure satte yuku kara
Ano shunkan kara
Nanika ga chigau no
Konna ni chikaku ni iru no ni
Doushite kimi ni sawarenai no
Tsumetai namida ga
Nijimi dashite tomaranai
Toke hajimeta toumei na reiki ga
Kono mune ni tsuki sasaru
Yaseta kimi no karada o
Kono te de sasaeru koto sae
Boku ni wa yurusarenai mama
Yagate yoake ga kuru
Asa no hizashi no naka mo
Atataka na te no naka mo
Dore hitotsu
Kimi no ibasho ni narenai mama
Ima kimi wa doko ni iru no
Kizuite itan da
Majiwaru koto no nai michi o
Ayunde ita futari no shiawase wa
Fure au koto wa dekinai
Tooi sora no hate
Todoku koto wa nai keredo
Kawarazu ni kimi no koto o
Aishiteru yo
Sayonara
Traduction
Sur un sentier, dans la nuit gelée
Je prends la main d'un lapin des neiges
Et marche
En pensant à ce jour
À l'aube,
À une distance où nous pouvons voir
Le souffle de l'autre,
Tu me caresses la joue
Doucement, je bloque ma respiration
La chaleur de nos éclats de rire
Disparaît peu à peu dans un rêve
Sous le cercle d'étoiles qui tournent
La voiture bleue me dépasse
Avec un grand bruit
Elle emporte tous les souvenirs
Qui me remplissaient
Depuis ce moment
Quelque chose a-t-il changé?
Tu es si proche
Alors pourquoi ne puis-je pas te toucher?
Des larmes froides
Brouillent ma vision sans s'arrêter
L'air froid et transparent qui a commencé à fondre
Me transperce le cœur
Je n'ai pas même le droit
De soutenir
Ton corps amaigri
Finalement, l'aube arrive
Les rayons du soleil du matin,
Mes mains chaleureuses,
Rien ne deviendra
Un endroit où tu peux rester
Où es-tu maintenant?
J'ai réalisé maintenant
Nos bonheurs ne pouvaient se toucher
Car nous marchions
Sur des chemins qui ne se croisaient pas
Loin, à l'autre bout du ciel
Tu ne m'entendras certainement pas, mais
Comme toujours,
Je t'aime
Au revoir
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire