sea-no ft. Hatsune Miku {Append Dark} - Gaitou [街灯]



街灯  //  Gaitou

NicoVideo


Musique : sea-no
Illustration, vidéo : Kazuka (数佳) [http://www.geocities.jp/rntanagi/]
Vocal : Hatsune Miku Append Dark


«  ‐‐‐‐Tant de fois, tant de fois, tant de fois, tant de fois, tant de fois sur ce chemin »



Traduction, sous-titrage : Miku Sunburst
Check : Kantaro176, ElcoUsagi



NOTES :
Comme souvent, la difficulté n'était pas tant dans la compréhension du texte que dans sa restitution en français.  Déjà, on a eu un petit désaccord sur la traduction de "kiiro gaitou". "Kiiro" signifie bien jaune, le problème, c'est qu'en français, des feux de signalisation jaunes, ça fait un peu chelou, et on préfèrerait peut-être "orange". Mais je n'avais pas envie de faire de l'adaption culturelle sur ce passage, et puis au moins maintenant vous savez que les feux au Japon sont jaunes :')

Les couleurs en Japonais sont toujours un bordel monstre d'ailleurs, je vous laisse cet article que m'avait trouvé Kantaro pour vous permettre de vous rendre compte de tout ce qu'on peut dire sur la couleur jaune pour commencer : https://www.kotoba.fr/kiiro/



Kanji


駆ける 誰かの足音
揺れる 黄色信号
駆ける 誰かの足音
淡い 黄色街灯

愛しい 深い黒に
夜の底 浮かび上がって
ふみこむ 深い道に
憧れが 写って 笑って

透明なキミは 遠く緩やかな鼓動
足音を数えて キミは呼吸を止めた

愛しい 深い黒に
夜の底 浮かび上がって
逃げてく 誰かの音
憧れが 写って 泣いて

透明なキミは 遠く緩やかな鼓動
足音を数えて キミは呼吸を止めたの

サーチライトで照らされた あの道は何度も
青は僕を消して 消したなら また歩こうか


Romaji


Kakeru dareka no ashioto
Yureru kiiro shingou
Kakeru dareka no ashioto
Awai kiiro gaitou

Itoshii fukai kuro ni
Yoru no soko ukabi agatte
Fumikomu fukai michi ni
Akogare ga utsutte waratte

Toumei na kimi wa tooku yuruyaka na kodou
Ashioto o kazoete kimi wa kokyuu o tometa

Itoshii fukai kuro ni
Yoru no soko ukabi agatte
Nigeteku dareka no oto
Akogare ga utsutte naite

Toumei na kimi wa tooku yuruyaka na kodou
Ashioto o kazoete kimi wa kokyuu o tometa no

Saachiraito de terasareta ano michi wa nando mo
Ao wa boku o keshite keshita nara mata arukou ka


Traduction


Les bruits de pas de quelqu’un qui court
Les feux de signalisation jaunes qui clignotent
Les bruits de pas de quelqu’un qui court
Le jaune pâle des réverbères

Dans ces ténèbres profondes que j’aime tant
Tu t’es révélé à la nuit tombée
Quand j’ai posé le pied dans cette rue profonde
Mes désirs furent projetés avec un sourire

Tu deviens transparent, les battements de ton coeur se perdent petit à petit dans le lointain
Alors que je compte mes pas, tu as cessé de respirer

Dans ces ténèbres profondes que j’aime tant
Tu es apparu à la nuit tombée
Le bruit de quelqu’un qui s’enfuit
Mon désir se reflète en larmes

Tu deviens transparent, les battements de ton coeur se perdent petit à petit dans le lointain
Alors que je compte mes pas, as-tu cessé de respirer?

La lumière de ma lampe a éclairé cette rue tant de fois
Tout ce bleu m’efface, mais si je m'éteins, alors pourras-tu marcher de nouveau?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire