Inabakumori ft. Kaai Yuki - Lagtrain [ラグトレイン]



ラグトレイン // Lagtrain

YouTube


Musique et vidéo : Inabakumori
Illustration, animation, enregistrement du train : Nukunuku Nigirimeshi
Vocal : Kaai Yuki



Traduction : Chalilodimun



NOTES :
Je trouve que le commentaire ci-dessous posté sur la vidéo originale décrit parfaitement la chanson.

@senbei_000
Le passage piéton aussi te dit de l'attendre.
→ Peut pas avancer car le feu est rouge
Le coin de la rue qui surveille te ralentit.
→ L'impatience de vouloir avancer mais d'en être incapable

Le groupe qui rentre de l'école te presse.
→ Il y a des enfants et tu ne peux pas avancer
Le tourniquet automatique te dit de l'attendre.
→ Pas d'argent [Au Japon, on utilise des ICcard sur lesquelles on peut mettre de l'argent (comme des cartes bancaires ou cartes Navigo, etc) et quand il n'y a pas assez d'argent, les portes du tourniquet se ferment devant toi. Comme ce genre de problème vient généralement en sortant de la gare et pas en y rentrant (à moins qu'elle ne fasse un changement), je pense que cette partie de la chanson veut plus dire : il y a plein de monde qui fait la queue pour passer les tourniquets]
Tes mains prises te ralentissent.
→ Avoir plein d'affaires te ralentit

…Elle a loupé son train, hein ?



Paroles

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた息を捨てて延びる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

夕方と退屈のお誘いを断って
一人きり 路地裏は決して急がないで
ほら 横断歩道も待ってくれと言ってる
見張る街角があなたを引き留めてく

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた夢を捨てて揺れる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

夕方の駅のホームはひどく混み合って
ひとり占めできるまで休憩して欲しくて
また 集団下校があなたを急かしている
ほら 自動改札は待ってくれと言ってる
塞がる両手があなたを引き留めてく

あがいた夢を捨てて揺れる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

離れた街と街を繋ぐ列車が
呼んだ風に飛ばされないでいてくれ
失くした言葉はそのままでいいよ
揺れる列車に身を任せて欲しいから

離れ離れの街を

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた息を捨てて延びる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車で旅をして
Hanarebanare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
Nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigiri shimete
Agaita iki o sutete nobiru kyou wa nemutte gomakase
Nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

Yuugata to taikutsu no osasoi o kotowatte
Hitori kiri rojiura wa kesshite isoganaide
Hora oudan hodou mo matte kure to itteru
Miharu machikado ga anata o hikitomete ku

Hanare banare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
Nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigirishimete
Agaita yume o sutete yureru kyou wa nemutte gomakase
Nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

Yuugata no eki no hoomu wa hidoku komi atte
Hitori jime dekiru made kyuukei shite hoshikute
Mata shuudan gekou ga anata o sekashite iru
Hora jidou kaisatsu wa matte kure to itteru
Fusagaru ryoute ga anata o hikitomete ku

Agaita yume o sutete yureru kyou wa nemutte gomakase
Nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

Hanareta machi to machi o tsunagu ressha ga
Yonda kaze ni tobasarenaide ite kure
Nakushita kotoba wa sono mama de ii yo
Yureru ressha ni mi o makasete hoshii kara

Hanare banare no machi o

Hanare banare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
Nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigiri shimete
Agaita iki o sutete nobiru kyou wa nemutte gomakase
Nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha de tabi o shite
Ah, le train reliant cette ville lointaine, lointaine est parti.
Si les mots que tu as oubliés ne te reviennent plus, serre-les fort dans tes poches.
Relâche ton souffle hors d'haleine et trompe cette journée qui s'allonge en piquant un somme.
Si les mots que tu as oubliés ne te reviennent plus, monte dans le train omnibus.

Refuse l'invitation du crépuscule et de l'ennui.
Toute seule, ne te précipite surtout pas dans la ruelle.
Regarde, le passage piéton aussi te dit de l'attendre.
Le coin de la rue qui surveille te ralentit.

Ah, le train reliant cette ville lointaine, lointaine est parti.
Si les mots que tu as oubliés ne te reviennent plus, serre-les fort dans tes poches.
Relâche ton rêve hors d'haleine et trompe cette journée qui tangue en piquant un somme.
Si les mots que tu as oubliés ne te reviennent plus, monte dans le train omnibus.

Le quai de la gare au crépuscule est horriblement bondé,
Tu veux qu'il fasse une pause/qu'il s'arrête jusqu'à ce que tu l'aies pour toi toute seule.
De plus, le groupe qui rentre de l'école te presse.
Regarde, le tourniquet automatique aussi te dit de l'attendre.
Tes mains occupées te ralentissent.

Relâche ton rêve hors d'haleine et trompe cette journée qui tangue en piquant un somme.
Si les mots que tu as oubliés ne te reviennent plus, monte dans le train omnibus.

Le train qui relie les villes éloignées,
Faites que tu ne sois pas emportée par le vent dans son sillage.
Les mots que tu as oubliés, laisse-les comme ça,
Puisque tu veux te laisser porter par le train tanguant.

Ah, le train reliant

Ah, le train reliant cette ville lointaine, lointaine est parti.
Si les mots que tu as oubliés ne te reviennent plus, serre-les fort dans tes poches.
Relâche ton souffle hors d'haleine et trompe cette journée qui s'allonge en piquant un somme.
Si les mots que tu as oubliés ne te reviennent plus, pars en voyage avec le train omnibus.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire