Misumi ft. v flower - REM


REM
NicoVideoYouTube


Musique : Misumi
Illustration : Machiya Nagi
Vocal : v flower



Traduction, sous-titrage, encodage : Niwatori-kun
Check : Sillony, ElcoUsagi & Kantaro176



NOTES :
Certains passages font allusion au sang ou au passage dans l'autre monde avec des métaphores et des passages assez imagés (l'élévation de l'esprit jusqu'aux cieux par exemple).  
Le titre de la musique REM fait sans doute référence à l'acronyme de Rapid Eye Movement, qui désigne le mouvement que font nos yeux lorsqu'on entre dans un état de trans, de sommeil paradoxal ou lorsque l'on perd connaissance.



Kanji


少しずつ薄れゆく 二人で笑いあったこと
意味なんて最初からなかったって気づいた
振り向けば 果てしないくぐもった暗い夜が
ずっと ずっと 僕を見つめてる
結んで 解いて 淡い夢を
あなたにもし触れられたら 僕はきっときっと強く痛むでしょう
ほんの少しの期待が胸を締める
泣きそうな 瞳の奥に ずっとずっとずっとずっと消えずに
もう二度と夜は明けず 静かな闇が包むでしょう
愛なんて最初からなかったって知ってた
見上げれば 散らばった終わりを告げる光たち
やっと やっと 僕を終えられる
滲んで 霞んだ 朱色の雨
あなたの歌 口ずさんだ
迎えの汽笛が聞こえる 合図を鳴らす
何処へだって往ける気がした
焼けるような 灰色の景色 もっともっともっと遠くへ

Romaji


Sukoshi zutsu usureyuku futari de warai atta koto
Imi nante saisho kara nakatta tte kizuita
Furimukeba hate shinai kugumotta kurai yoru ga
Zutto zutto boku o mitsumeteru
Musunde hodoite awai yume o
Anata ni moshi fureraretara boku wa kitto kitto tsuyoku itamu deshou
Hon no sukoshi no kitai ga mune o shimeru
Nakisou na hitomi no oku ni zutto zutto zutto zutto kiezu ni
Mou nido to yoru wa akezu shizuka na yami ga tsutsumu deshou
Ai nante saisho kara nakatta tte shitteta
Miagereba chirabatta owari o tsugeru hikaritachi
Yatto yatto boku o owaerareru
Nijinde kasunda shuiro no ame
Anata no uta kuchizusanda
Mukae no kiteki ga kikoeru aizu o narasu
Doko e datte yukeru ki ga shita
Yakeru you na hai iro no keshiki motto motto motto tooku e

Traduction


Petit à petit elles s’estompent, ces choses auxquelles nous riions tous les deux
Je me suis rendu compte que depuis le début ça ne signifiait rien du tout pour toi
Lorsque je me retourne, la nuit, déprimée, s’étend à perte de vue, marmonne
Et me fixe du regard encore et encore
Il m’entrave… Je m’en libère… Ce rêve est éphémère
Si je te touchais, la douleur serait certainement plus forte, non ?
Espérer ne serait-ce qu’un peu, comprime mon coeur
Sans jamais, jamais, jamais que mes yeux en larmes ne te quittent
La nuit ne veut plus laisser sa place au jour comme si des ténèbres silencieuses m’entouraient
Je savais depuis le début qu’il n’y avait rien de semblable à l’amour
Lorsque je lève les yeux, ces lumières dispersées dans le ciel m’annoncent que le temps est venu
Ce n’est pas trop tôt, c’est la fin ?
Elle ruisselle, elle ternit, cette pluie écarlate
Je fredonne ta musique
Je l’entends venir me chercher, c’est l’heure
J’ai l’impression que je pourrai aller n’importe où
Encore bien plus loin que ce paysage d’un gris comme s’il était en feu

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire